|
donderdag, 14 maart 2013 00:18
|
|

PARAMARIBO - De Nederlandse versie van het herziene Caricom-verdrag is woensdag in het Killit-gebouw officieel overhandigd aan minister Winston Lackin van Buitenlandse Zaken. De ooprspronkelijke versie van het verdrag van Chaguaramas, zoals het Caricom-verdrag heet, is in het Engels. In het verdrag zijn alle afspraken tussen de lidlanden en de regels die gelden in Caricom ...
Foto: Minister Winston Lackin van Buitenlandse Zaken
opgenomen. Minister Lackin, wees op het belang van de vertaling. Omdat internationale verdragen die Suriname tekent van enorme invloed kunnen zijn voor de individuele burger, bedrijven, NGO's of anderen in de samenleving is het belangrijk dat ze de inhoud van deze overeenkomsten kennen.
Daarom was het noodzakelijk om het Caricom-verdrag toegankelijk te maken in de taal die de Surinamer het best begrijpt en beheerst, zei Lackin. Henk Alimahomed, directeur van het Caricom-vertaalinstituut CRITI, zei dat door kennis te nemen van de inhoud van het verdrag, het voor burgers en anderen in de lidlanden duidelijk wordt dat ook zij invloed kunnen hebben op de ontwikkelingen in de regio.
Ook het beleidsdocument over jeugdontwikkeling in Caricom is door CRITI naar het Nederlands vertaald. CRITI is op initiatief van Suriname opgericht en dit instituut moet alle Caricom-documentatie vertalen naar de andere drie officiële talen van de organisatie: Nederlands, Frans en Portugees.
|